|  | 
 
 Tytuł: Dubbing filmów animowanych. Strategie translatorskie w polskim dubbingu anglojęzycznych filmów animowanych | 
| Autor: Iwona Sikora | |
| ISBN: 978-83-60081-73-0 | |
| Wydawnictwo: Oficyna Wydawnicza PWSZ w Nysie | |
| Rok wydania: 2013 | |
| Liczba stron: 322 | |
| Cena: 42 PLN | |
| Spis treści - pobierz (.pdf) | |
| 
 W polskim piśmiennictwie brakuje opracowań dotyczących 
          dubbingu i ta luka, wobec rosnącego zainteresowania tą formą tłumaczenia 
          oraz coraz większej ilości dokonywanych tłumaczeń, wydaje się szczególnie 
          dotkliwa. Niniejsza praca stanowi próbę wypełnienia tej luki, a jej 
          podstawowym celem jest prezentacja teoretycznych i praktycznych aspektów 
          dubbingu filmów animowanych z języka angielskiego na polski, ze szczególnym 
          uwzględnieniem strategii translatorskich stosowanych w przekładzie materiału 
          kulturowego i językowego oraz transferze komizmu. Zamiarem autorki pracy 
          było opisanie pewnego wąskiego fragmentu praktycznej działalności tłumaczeniowej 
          oraz zwrócenie uwagi na trendy i tendencje w niej dominujące, które 
          są odzwierciedleniem konkretnych kulturowo-społecznych zjawisk i potrzeb. 
          (...) |